Signification du mot "a bad bush is better than the open field" en français

Que signifie "a bad bush is better than the open field" en anglais ? Découvrez la signification, la prononciation et l'utilisation spécifique de ce mot avec Lingoland

a bad bush is better than the open field

US /ə bæd bʊʃ ɪz ˈbetər ðæn ði ˈoʊpən fiːld/
UK /ə bæd bʊʃ ɪz ˈbetə ðæn ði ˈəʊpən fiːld/
"a bad bush is better than the open field" picture

Expression Idiomatique

un mauvais abri vaut mieux que pas d'abri du tout, faute de grives, on mange des merles

it is better to have some protection or a poor refuge than to have none at all

Exemple:
The old shed isn't much, but a bad bush is better than the open field when it starts to rain.
Ce vieux hangar n'est pas grand-chose, mais un mauvais abri vaut mieux que pas d'abri du tout quand il commence à pleuvoir.
He took the low-paying job because a bad bush is better than the open field.
Il a accepté ce travail mal payé car un mauvais abri vaut mieux que le plein champ.